Some argue that considering the raag used in National Anthem in raag Bilawal and it being a raag composed of shuddh swar presents this anomaly. In the national anthem, the tivra Madhyama svara is employed. The Indian National Anthem Jana gana mana is sung in the raga Alhaiya Bilawal. The English version was translated by Rabindranath Tagore on 28 February 1919 at the Besant Theosophical College. The poem was composed in a literary register of the Bengali language called Sadhu Bhasha, which is heavily sanskritised.įull version Original composition in Bengali
Jana gana mana original 52 seconds mp3 full version#
The approximate duration of the Full Version of National Anthem of India is 52 seconds and 20 seconds for shorter version. The substance of these instructions has been embodied in the information sheet issued by the government of India for general information and guidance. Instructions have been issued from time to time about the correct versions of the Anthem, the occasions on which these are to be played or sung, and about the need for paying respect to the anthem by observance of proper decorum on such occasions.
The National Anthem of India is played or sung on various occasions. The song was played by the house orchestra in front of a gathering consisting of representatives from all over the world. The members of the Indian Delegation to the General Assembly of the United Nations held at New York in 1947 gave a recording of Jana Gana Mana as the country's national anthem.
On the occasion of India attaining freedom, the Indian Constituent Assembly assembled for the first time as a sovereign body on 14 August 1947, midnight and the session closed with a unanimous performance of Jana Gana Mana. It was also adopted as a school song of The Doon School, Dehradun in 1935. īefore it officially became the national anthem of India in 1950, "Jana Gana Mana" was heard in the 1945 film Hamrahi. On the occasion of the founding meeting of the German-Indian Society on 11 September 1942 in the Hotel Atlantic in Hamburg, Jana Gana Mana was played for the first time by the Hamburg Radio Symphony Orchestra as the national anthem of an independent India. The song was selected as national anthem by Subhas Chandra Bose while he was in Germany. Jana Gana Mana played as national anthem on 11 September 1942 in Hamburg The college adopted Tagore's translation of the song as their prayer song which is sung till today. Tagore translated the work into English while at the college on 28 February 1919, titled The Morning Song of India – via Wikisource. The song enthralled the college students while Margaret Cousins, then vice-principal of the college (also an expert in European music and wife of Irish poet James Cousins), both requested Tagore to create an English translation of the song and set down the musical notation to the national anthem, which is followed only when the song is sung in the original slow rendition style. Outside of Calcutta, the song was first sung by the bard himself at a session in Besant Theosophical College in Madanapalle, Andhra Pradesh on 28 February 1919 when Tagore visited the college and sung the song. In 1912, the song was performed by Sarala Devi Chaudhurani, Tagore's niece, along with the group of school students, in front of prominent Congress members like Bishan Narayan Dhar, Indian National Congress President, and Ambika Charan Majumdar. The poem was published in January 1912, under the title Bharat Bhagya Bidhata in the Tatwabodhini Patrika, which was the official publication of the Brahmo Samaj with Tagore then the Editor. Then, it was followed in January 1912 at the annual event of the Adi Brahmo Samaj, however, it was largely unknown except to the readers of the Adi Brahmo Samaj journal, Tattwabodhini Patrika.
The poem was first publicly recited on the second day of the annual session of the Indian National Congress in Calcutta (now Kolkata) on 27 December 1911. 3.1.2 Phonetic transcription of Bengali version.